تجربهای مشترک باهنرمندان روسیه،اکراین و ارمنستان/این قصه صلح است
تاریخ انتشار: ۸ اردیبهشت ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۷۶۲۶۱۷۴
شیوا سرمست بازیگر و کارگردان تئاتر که اوائل فروردین نمایش «راز مرزها» را با همراهی هنرمندانی از ارمنستان، اکراین و روسیه به صحنه برد، درباره این تجربه به خبرنگار مهر گفت: نمایش «راز مرزها» سوم و چهارم فروردین ماه به کارگردانی مشترک من و هاروتیون هووانیسیان در تئاتر بابیلون ایروان به صحنه رفت. این اجرا با همراهی ۴ گروه ایرانی، ارمنی، اکراینی و روسی به صورت جداگانه تمرین شد و در ادامه به مدت یک هفته عوامل نمایش با یکدیگر تمرین گروهی داشتند تا به هماهنگی و جمع بندیهای لازم برای اجرا برسند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
وی درباره ایده این نمایش بیان کرد: کانسپت ابتدایی شکلگیری نمایش از یک بازی شروع شد به این ترتیب که من با چند تن از دوستان ارمنی ام که یکی از آنها هاروتیون هووانیسیان بود، قرار گذاشتیم که هرکدام به زبان کشور خودمان با دیگری صحبت کنیم و از او چیزی را بخواهیم و بعد ببینیم طرف مقابل با وجودی که زبان ما را نمیداند چقدر متوجه صحبتها و درخواست ما میشود. در این بازی من به زبان فارسی از دوستم خواستم که از جا بلند شود و تا حیاط کافه با من قدم بزند که در کمال تعجب او متوجه منظورم شد. من از قبل این ایده را که آدمها برای ارتباط برقرار کردن با هم نیازمند کلام مشترک نیستند بلکه به زبان مشترک احتیاج دارند، در ذهن داشتم و میخواستم در فیلم کوتاهم آن را اجرا کنم. چون معتقدم زبان مشترک بین آدمها از فهم و درک به وجود میآید و ارتباط برقرار کردن با زبان بدن و زخمها و دردها و آرزوهای مشترکی که داریم باعث فهم و درک ما از هم میشود در حالی که ممکن است ۲ نفر هم زبان با یکدیگر باشند اما حرف هم را نفهمند و ارتباط بینشان درست شکل نگیرد. در واقع رتباط گرفتن آدمها با یکدیگر فارغ از زبان مشترک از خاستگاههای مشترک، آرزو و درد مشترک میآید.
بازیگر نمایش «عمیق ممیز» با اشاره به اینکه مضمون نمایش درباره رهایی و آزادی است، ادامه داد: در نهایت هاروتیون هووانیسیان که این ایده را همچون داستان «برج بابل» میدید، پیشنهاد داد آن را عملی کنیم و به صورت یک نمایش به صحنه ببریم. خیلی از آرتیست هایی که در ارمنستان زندگی میکنند به دلیل وجود جنگ و شرایط نامناسب در کشورهایشان آنجا هستند. اتفاقاً شوهر بازیگر اکراینی نمایش ما روسی بود که در همین دوره جنگ در دانشگاه با یکدیگر آشنا شده بودند و یک روز قبل از شروع تمرینها و در بهبوهه جنگ بین کشورهایشان با هم ازدواج کردند. خواسته همه گروه نمایش برقراری صلح در جهان و پایان یافتن جنگ است. ما از زندگی چیز زیادی نمیخواهیم و فقط میخواهیم در صلح و آرامش به شادی زندگی کنیم همین درد مشترک بین ما که خاستگاهش آزادی خواهی است کانسپت اصلی نمایش را شکل داد و هر کدام از ما با توجه به تجربیاتمان این تم را برای خودمان تعریف کردیم که همین مساله به ما موقعیتهای نمایشی متفاوتی را ارائه میداد.
وی یادآور شد: بر همین اساس قصههایی تک خطی از طرف هرکدام از ما شکل گرفت که در نهایت کاراکترها با یکدیگر هممسیر و متحد شدند و به آزادی و رهایی رسیدند. در واقع زبان و مرزها ارزشی ندارند و راز مرز بین کشورها و انسانها خطی نیست که روی نقشه کشیده میشود بلکه به میزان ارتباطی که با هم برقرار میکنند، بستگی دارد.
سرمست در پایان صحبتهایش با اشاره به بازخوردهای مثبتی که از اجرای این نمایش در ایروان گرفته است، عنوان کرد: درحال پیگیری برای اجرای نمایش در کشورهای دیگر نیز هستیم و قرار بر این است که در هر کشوری که اجرا میرویم یک یا دو آرتیست از همان کشور نیز به گروه نمایش اضافه شود چون پیام اصلی این نمایش صلح است که خواستهای جهانی و مربوط به همه مردم دنیاست.
عوامل این نمایش عبارتند از کارگردانان: هاروتیون هووانیسیان، شیوا سرمست، بازیگران ایرانی: شیوا سرمست، پدرام زمانی، شیده غفاریان، بازیگران ارمنی: هاروتیون هووانیسیان، آرام سرداریان، بازیگر روسی: کرینا اوودو، بازیگر اوکراینی: آناستازیا ریکونوا، گرافیست: آراد انتظار.
کد خبر 5762869 آروین موذن زادهمنبع: مهر
کلیدواژه: اکراین روسیه ارمنستان تئاتر ایران پرفورمنس بازیگر تئاتر فیلم کوتاه تئاتر ایران هنرمندان تئاتر کارگردان تئاتر کنسرت موسیقی موسیقی ایرانی شبکه کودک سیما جشنواره فیلم کن سازمان سینمایی محمد خزاعی فیلم قطع فوری نقاشی تماشاخانه ایرانشهر
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۶۲۶۱۷۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
روزنامهای آلمانی دلیل امتناع اوکراین از صلح با روسیه را فاش کرد
روزنامه آلمانی دی ولت با استناد به پیش نویس توافقنامه گزارش داد که اوکراین مذاکرات صلح با روسیه را به دلیل لزوم تبدیل زبان روسی به عنوان زبان دوم این کشور، کنار گذاشته است.
بر اساس گزارش اسپوتنیک، مسکو و کییف طی مذاکرات سال ۲۰۲۲ در استانبول در آستانه دستیابی به توافق صلح بودند، در حالی که ظاهرا اوکراین با تبدیل روسی به زبان دوم دولتی، لغو تحریمهای متقابل، کنار گذاشتن دعاوی در دادگاههای بینالمللی و ممنوعیت قانونی نازیسم موافقت نکرد.
دی ولت افزود که در مقابل، کییف متعهد شد که بی طرفی دائمی خود را حفظ کند، که به معنای کنار گذاشتن جاه طلبیهای خود برای پیوستن به ناتو، عدم تولید یا در اختیار داشتن تسلیحات هسته ای و اجازه ندادن نیروهای خارجی به استفاده از زیرساختهای نظامی آن یا انجام آموزشهای بین المللی است.
در همین راستا این روزنامه آلمانی ادامه داد، مسکو موافقت کرد که «ضمانتهای امنیتی جامع» را از پنج عضو دائم شورای امنیت سازمان ملل شامل انگلیس، چین، آمریکا، فرانسه و روسیه به اوکراین ارائه کند. با این حال نتیجهای حاصل نشد.
این درحالی است که برخلاف ادعای روزنامه آلمانی نیکلای پاتروشف، دبیر شورای امنیت روسیه چندی پیشگفت که ریاست اوکراین آماده حل و فصل مناقشه با روسیه بود، اما تحت فشار آمریکا تسلیم شد و این کار را نکرد.
او اعلام کرد اگر فشار آمریکا بر کسانی که در راس اوکراین قرار دارند، نبود این وضعیت پیش نمیآمد. حتی خود سران اوکراین نیز آماده امضای پیمان صلح بودند و به روسیه پیشنهادهای کتبی دادند.
باشگاه خبرنگاران جوان بینالملل اروپا و آمریکا